Plan-3


تبلیغات در پایگاه خبری اندیشه کیمیا
ایرانی‌ها همچنان زویا پیرزاد می‌خوانند
استقبال از رمان «چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم» در سال جاری روند افزایشی داشته است. این رمان در اسفندماه 1380 برای اولین بار از نشر مرکز منتشر شد و توانست موفقیت‌های زیادی برای این نویسنده به ارمغان بیاورد. این رمان بعد از 16 سال هنوز در صدرپرفروش‌ترین‌‌های ایرانی است و در آذرماه امسال برای بار هشتادوچهارم تجدید چاپ شد.
 
ایرانی‌ها همچنان زویا پیرزاد می‌خوانند
 

به گزارش اندیشه کیمیا، رمان ایرانی «چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم» در طی شانزده سالی که از انتشار آن می‌گذرد برای بار هشتادوچهارم تجدیدچاپ شد و آمار حاکی از آن است که به طور متوسط در سال جاری هر ماه یک چاپ خورده است.زویا پیرزاد از مطرح‌ترین بانوان نویسنده ایرانی معاصر است. این داستان‌نویس ارمنی‌تبار فعالیت خود را با ترجمه کتاب‌های مختلف و نوشتن داستان‌های کوتاه برای نشریات و مجلات آغاز کرد.  پیرزاد پیش از روی آوری به داستان نویسی کتاب‌هایی ترجمه کرد که از جمله ‌آنها می‌‌توان به «آلیس در سرزمین عجایب» اثر لوییس کارول و کتاب «آوای جهیدن غوک» که مجموعه‌ای است از هایکوهای شاعران آسیایی اشاره کرد. وی در سال ۱۳۷۰، ۱۳۷۶ و ۱۳۷۷، سه مجموعه از داستان‌های کوتاه خود را به چاپ رساند؛ «مثل همه عصرها»، «طعم گس خرمالو» و «یک روز مانده به عید پاک»  مجموعه داستان‌های کوتاهی بودند که به دلیل نثر متفاوت خود مورد استقبال مردم قرار گرفتند. داستان کوتاه «طعم گس خرمالو» برنده جایزه بیست سال ادبیات داستانی در سال ۱۳۷۶ شد.  این مجموعه‌ داستان‌ها بعدها در یک کتاب با عنوان «سه کتاب» از سوی ناشر همیشگی آثار پیرزاد (نشر مرکز) به بازار کتاب عرضه شد.انتشار اولین رمان بلندش با عنوان «چراغها را من خاموش می‌کنم»، موفقیت قابل‌توجهی را برای او به ارمغان آورد. به گونه‌ای که این کتاب نویسنده موفق به دریافت جوایزی چون بهترین رمان سال پکا، بنیاد گلشیری، یلدا و بهترین کتاب سال وزارت ارشاد جمهوری اسلامی شد. آثار پیرزاد به زبان‌های متعدد ترجمه شده‌اند. وی از معدود نویسندگانی است که تاکنون کلیه آثارش به زبان فرانسه برگردانده شده است. رمان «عادت می‌کنیم» آخرین اثر منشرشده او در ایران است و این نویسنده محبوب و پرطرفدار ایرانی بعد از آن اثر دیگری منتشر نکرد. رمان «عادت می‌کنیم» هم از سال انتشار تا به حال 53 بار تجدیدچاپ شده است.رمان «چرا‌غ‌ها را من خاموش می‌کنم» از فروردین تا آذرماه امسال 9 بار تجدیدچاپ شد که رقم قابل تاملی است. این تجدیدچاپ‌ها بر اساس اعلام نشر مرکز به این قرارند:
چاپ هفتاد و ششم فروردین ۱۳۹۶
چاپ هفتاد و هفتم اردیبهشت ۱۳۹۶
چاپ هفتاد و هشتم خرداد ۱۳۹۶
چاپ هفتاد و نهم مرداد ۱۳۹۶
چاپ هشتاد شهریور ۱۳۹۶
چاپ هشتاد و یکم مهر ۱۳۹۶
چاپ هشتاد و دوم آبان ۱۳۹۶
چاپ هشتاد و سوم آذر ۱۳۹۶
چاپ هشتاد و چهارم آذر۱۳۹۶بر این اساس، با احتساب به اینکه دو بار در آذر ماه تجدیدچاپ شده و تیرماه تجدیدچاپ نشده می‌توان گفت که این کتاب تقریبا از فروردین تا به حال به طور متوسط هر ماه یک‌بار تجدیدچاپ شده است.رمان موفق و پرفروش « چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم» تا کنون به زبان‌های آلمانی،ترکی، يونانی، فرانسوی، انگليسی، چينی و نروژی ترجمه و منتشر شده است.  مجموعه داستان «مثل همه‌ی عصرها» به زبان‌های فرانسوی، گرجی و ارمنی، يک روز مانده به عيد پاک به زبان‌های فرانسوی، گرجی، انگليسی و ارمنی و مجموعه داستان «طعم گس خرمالو» نيز به زبان‌های فرانسوی، اسلوونيايی، گرجی و ژاپنی ترجمه و منتشر شده است. رمان «عادت می‌کنيم» در فرانسه و ايتاليا و گرجستان ترجمه و منتشر شده است.  لازم به ذکر است که انتشار همه‌ی اين ترجمه‌ها بر اساس عقد قرارداد رسمی كپی‌رايت ميان زويا پيرزاد، نشرمركز و ناشران خارجی انجام شده است.نکته‌ای که این میان جلب توجه می‌کند روند مستمر فروش آثار وی پس از عزیمت پیرزاد به آلمان است. معمولا نویسنده‌ای که به خارج از مرزها مهاجرت می‌کند پس از مدتی به دست فراموشی سپرده می‌شود. خوش‌بختانه این مساله شامل حال زویا پیرزاد نشده و با وجود منتشرنشدن اثر جدیدی از او پس از مدتی نسبتا طولانی، آثار وی هنوز در صدر پرفروش‌ترین‌های ایرانی قرار دارند.
منبع: ایبنا

Plan-4

بالا